I'm fairly impressed with my daughter's reading list for school, and it's only natural that she's more excited over some titles than others (and that goes for me too).
When she told me a few months ago that they were reading The Giver (Lois Lowry) in English class, I wanted to read along. I should read everything on the curriculum!
Meanwhile in French class, it was Flowers for Algernon (Daniel Keyes) (in French). (She's in grade 8 in the French school board, everything's in French [except for English class].) I started near the time she was wrapping up. We came to pretty much the same conclusions: interesting concept but on the whole boring. (We both like the rap though.) But I appreciate the teaching opportunities in it, and I'm glad I read it. What impresses me is the skill of the translation that ensured Helena had an equivalent experience reading the opening chapters (grammatically awkward and spelled phonetically, kind of) in French as I did in English.
The other novels covered in French class, both Scholastic publications, one a time-travel story, the other a mystery, don't particularly interest me. I don't want to read them so I'm not going to. (Why are the books for this class translated from English?)
English class has moved onto The Outsiders (S.E. Hinton). How is it that I never read The Outsiders in my youth? Wow, what a crazy book. It's melodramatic, to be sure, but it's so sincere! I cried. The kid still has a couple chapters to go before we can compare notes, though she tells me it doesn't feel at all dated.
In Latin, they've been reading The Iliad. In Latin. I'm skipping this one. For now.